Het meesterwerk van Voltaire. Voor het eerst in het Nederlands.
Ooit heeft Fred van Enske een regenachtige vakantie toch nog nuttig gemaakt door zich te werpen op de vertaling van La Pucelle, het gedicht dat meer dan enig ander werk Voltaire (1694–1778) zowel verguizing als roem heeft bezorgd. Het werd neergesabeld en verguisd, maar het beleefde niettemin de ene herdruk na de andere.
De Encyclopaedia Britannica gaf als oordeel: “De Pucelle is uiterst onsamenhangend. Het is een pamflet tegen religie en historie. Maar het is vermakelijk.”
Deze sprookjesachtige vertelling van Voltaire laat zich nog altijd lezen als iets dat in de loop van de eeuwen weinig van zijn sprankeling heeft verloren. Omdat bij zijn weten een moderne Nederlandse vertaling tot nu toe heeft ontbroken, heeft Fred van Enske die lacune opgevuld, hopende dat het lezen evenveel genoegen bezorgt als het vertalen deed.